TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 31:25

Konteks

31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,

or because of the great wealth my hand had gained,

Matius 19:23-24

Konteks

19:23 Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, 1  it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven! 19:24 Again I say, 2  it is easier for a camel 3  to go through the eye of a needle 4  than for a rich person to enter into the kingdom of God.”

Matius 19:1

Konteks
Questions About Divorce

19:1 Now when 5  Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River. 6 

1 Timotius 6:6-10

Konteks
6:6 Now godliness combined with contentment brings great profit. 6:7 For we have brought nothing into this world and so 7  we cannot take a single thing out either. 6:8 But if we have food and shelter, we will be satisfied with that. 8  6:9 Those who long to be rich, however, stumble into temptation and a trap and many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 6:10 For the love of money is the root 9  of all evils. 10  Some people in reaching for it have strayed from the faith and stabbed themselves with many pains.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:23]  1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[19:24]  2 tn Grk “I say to you.”

[19:24]  3 tc A few late witnesses (579 1424 pc) read κάμιλον (kamilon, “rope”) for κάμηλον (kamhlon, “camel”), either through accidental misreading of the text or intentionally so as to soften Jesus’ words.

[19:24]  4 sn The eye of a needle refers to a sewing needle. (The gate in Jerusalem known as “The Needle’s Eye” was built during the middle ages and was not in existence in Jesus’ day.) Jesus was saying rhetorically that it is impossible for a rich person to enter God’s kingdom, unless God (v. 26) intervenes.

[19:1]  5 tn Grk “it happened when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[19:1]  6 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

[6:7]  7 tc The Greek conjunction ὅτι usually means “because,” but here it takes the sense “so that” (see BDAG 732 s.v. 5.c). This unusual sense led to textual variation as scribes attempted to correct what appeared to be an error: D* and a few versional witnesses read ἀληθές ὅτι (“it is true that”), and א2 D2 Ψ Ï read δῆλον ὅτι (“it is clear that”). Thus the simple conjunction is preferred on internal as well as external grounds, supported by א* A F G 33 81 1739 1881 pc.

[6:8]  8 tn Grk “with these.”

[6:10]  9 tn This could be taken to mean “a root,” but the phrase “of all evils” clearly makes it definite. This seems to be not entirely true to life (some evils are unrelated to love of money), but it should be read as a case of hyperbole (exaggeration to make a point more strongly).

[6:10]  10 tn Many translations render this “of all kinds of evil,” especially to allow for the translation “a root” along with it. But there is no parallel for taking a construction like this to mean “all kinds of” or “every kind of.” The normal sense is “all evils.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.28 detik
dipersembahkan oleh YLSA